Please note that some words can be used in more than one language.

This glossary is a work in progress; we are still adding words and phrases to it.  If you have comments or corrections, send an email to the administrator.

To download the glossary to your computer, click here.

Tuesday, May 21, 2013 Search:  
 

A Glossary for Sacred Games

 
Search:
Records Per Page:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  All 
Sort by:  
Word or Phrase (Ascending) Page Number

 

 Aai  Page 337 Marathi
Mother.

 

 aaiyejhavnaya, aaiyejhavnayi  Page 132 Marathi
Motherfucker.

 

 Aaj ka Kanoon  Page 923 Hindi
“The Law of our Times.”

 

 aaja gufaon mein aa  Page 420 Hindi
This is a line from a song from the 2001 Hindi film Aks: “Come, come into the cave.” The next line is Aaja gunaah kar le — “Come, commit a sin.”

 

 aampapad  Page 745 Hindi
"Leaves" of dried mango pulp; these can be stored for a long time and are eaten as a snack.

 

 aane wala pal  Page 894 Hindi
Part of a line from a song from the Hindi film Gol Maal (“Fraud,” 1979): “The coming moment…”  The full line is “The coming moment will also pass…”

 

 aatya  Page 615 Marathi
Aunt.  Father’s sister.

 

 Abhi na jao chhhod kar  Page 657 Hindi
This is a song from the Hindi film Hum Dono (“The Two of Us,” 1961).

The lyrics are:

Abhi na jao chhod kar, ke dil abhi bhara nahin
Abhi abhi to aai ho, bahar ban kar chayi ho.
Hawa zara mahak to le, nazar zara bahak to le
Ye shaam dhal to le zara, ye dil sambhal to le zara...
Main thodi der jee to loon, nashe ke ghoont pee to loon
Abhi to kucch kaha nahin, abhi to kucch suna nahin
Abhi na jao…



Which translates into:

Don’t go, don’t leave me, I haven’t yet had my heart’s fill.
You’ve just come, you’ve just settled in like the Spring.
Let the breeze become fragrant, let my eyes be dazzled,
let this evening sink into darkness, let my heart settle a little,
let me live a little, let me drink deep of this intoxication.
Nothing has been said yet, nothing has been heard.
Don’t go, don’t leave me...

 

 ACB  Page 831 English
The Anti-Corruption Bureau of the Bombay police. Citizens can complain to the ACB about police corruption. The ACB often uses sting operations to snag corrupt officers.

 

 Achcha  Page 406 Hindi
Okay.  Yes.

 

 ACP  Page 242 English
Assistant Commisoner of Police

 

 addah  Page 853 Hindi
The division between two farms, consisting of a low raised embankment of soil.

 

 Adhyapika-ji  Page 176 Hindi
A very formal way of addressing a teacher: “Respected teacher.”

 

 adrak  Page 342 Hindi
Ginger.

 

 agarbatties  Page 118 Hindi
An agarbatti is an incense stick.

 

 aish  Page 539 Hindi, Urdu
Pleasure, fun.

 

 akha  Page 539 Bombay slang
Full, absolute.

 

 akharas  Page 548 Hindi

Regiment.  (Note that often the same word is also used for a traditional gymnasium.)

 

 almirah  Page 166 Hindi
Cupboard.

 

 Ambabai  Page 24 Marathi
A goddess especially popular in Maharashtra.

 

 amirs  Page 841 Urdu
"Amir" was an aristocratic title given to commanders, governers, or rulers of provinces in pre-Independence India. The usage was especially common in the Mughal empire.

 

 anda  Page 443 Hindi
Egg.

 

 angadia  Page 33 Gujarati, Hindi
Traditional Indian courier. Angadia companies are often used by diamond merchants, who send their shipments with trusted angadias. Like many traditional Indian services, the angadia system operates solely on trust.
See http://www.ibef.org/artdisplay.aspx?cat_id=441&art_id=7636.

 

 angula  Page 561 Sanskrit
Literally, a finger or a hand.  Here, a measure of length.

 

 antra  Page 14 Hindi
A term from classical music for the introduction to the main body of the song.  Note that this is different from the alap, which is not a part of the main body of the song.  The antra may be repeated during the song itself.

 

 API  Page 0 English
Assistant Police Inspector.

 

 appam  Page 526 Malayalam
A flat, pancake-like dish made from fermented rice.  Native to Kerala.

 

 apradhi  Page 76 Hindi
Criminal, convict.

 

 apsaras  Page 16 Hindi, Sanskrit
Heavenly nymphs, often the cause of the downfall of ascetic yogis and masters.
See http://en.wikipedia.org/wiki/Apsara.

 

 arab  Page 782 Hindi, Urdu
In the Indian numbering system, equivalent to one billion.

 

 arabpati  Page 761 Hindi
Someone who posseses one billion rupees.

 

 Arre chetti kar, dooty par jaana hai  Page 896 Punjabi
This is a Punjabi phrase that would translate roughly into something like, “Hey, hurry up, I have to go to my duty.” The “duty” in question is the speaker’s police shift. In India, putting in a day of work is often referred to as “doing duty.”

 

 arthi  Page 214 Hindi
Funeral byre on which a person is carried to the burning grounds.

 

 ashiana  Page 162 Urdu
Literally, “nest.”

 

 atman  Page 550 Hindi, Sanskrit
Soul.

 

 atta  Page 112 Hindi
Flour.

 

 attar  Page 776 Hindi, Urdu
Traditional fragrances or perfumes.

 

 Avadhi  Page 153 Hindi
Prior to British rule, Avadh (also known as Oude) was a kingdom at the centre of what is now the modern state of Uttar Pradesh.  After the British occupation, the area was subsumed into the United Provinces.

 

 Ay  Page 572 Hindi, Marathi
An exclamation to attract somebody’s attention, “Hey.”

 

 baan  Page 554 Konkani
A very large vessel or pot, made out of metal, to store and heat water in.

 

 baap  Page 34 Gujarati, Hindi, Marathi
Father.

 

 baap re  Page 154 Hindi
An exclamation, “O my father.”

 

 baba  Page 74 Hindi
An affectionate way to address somebody.  (Note that the same word can be used, depending on context, to mean “young child” or “old man.”)

 

 babul tree  Page 853 Hindi
The Acacia nilotica tree. It can grow from 5 to 20 metres high.

 

 bachcha  Page 56 Hindi
Child.

 

 badams  Page 814 Hindi
Almonds.

 

 badboo  Page 166 Hindi, Urdu
Bad smell.

 

 badmash  Page 491 Hindi
A shady character, a bad man.

 

 badshah  Page 113 Hindi, Urdu
Emperor.

 

 bai  Page 11 Gujarati, Hindi, Marathi
A respectful title for women, but in Bombay it is often used to refer to maid servants, as in “the cleaning woman” would be “the bai who sweeps the house.”

 

Copyright 2012 Vikram Chandra | Terms Of Use | Privacy Statement Admin